Nie mogę tego z siebie wyrzucić i udawać że nic się nie stało!
Я ничего не могу делать без слез.
Chyba nie potrafię już zrobić nic bez płaczu.
Теперь я не могу делать ТВ шоу?
Jezu! A teraz ominie mnie TV-show?
Потому что я не могу делать того, что могут они.
Myślę, że jest tak dlatego, że nie mogę robić wszystkiego tego, co oni.
Я хотела быть сестрой, только я не могу делать много... но они дают мне помогать.
Chciałam zostać pielęgniarką, tyle że nie mogę wiele robić, oni mi pomagają.
Я не могу делать это снова.
Nie dam rady zrobić tego ponownie.
И, я не могу делать гамбургеры остаток жизни.
Nie mogę robić hamburgerów do końca życia.
Я больше не могу делать то, что мы делали.
Już nie mogę robić tego, co robiliśmy.
Почему я просто не могу делать то, что хочу?
Czemu nie mogę robić tego, czego chcę?
Не могу делать, что хочу и наплевать на остальных...
Nie mogę robić co chcę i nikogo nie ranić.
Я не могу делать всё одна.
Nie mogę tego robić stojąc przy niej.
Не могу делать вид, что я нормальный.
Nie mogę udawać, że jestem normalny.
Люди говорят глупые вещи, им не комфортно около меня говорят, что я могу и не могу делать.
Ludzie mówili głupoty lub czuli się niezręcznie, mówili co mogę a czego nie.
Ты выбросила кровь Елены так что, я не могу делать больше гибридов.
Wyrzucilas krew Eleny. wiec nie moge stworzyc juz wiecej mieszancow.
Я не могу делать это молча.
Nie mogę robić tego bez słowa.
И ты знаешь, что еще я не могу делать?
I wiesz co innego nie mogę zrobić?
Я не могу делать это сейчас.
Nie mam teraz na to czasu.
Я больше не могу делать это, хорошо?
Nie mogę przez to znowu przechodzić, dobrze?
Ну, все говорят мне, я не могу делать, что хочу, не могу полагаться на удачу, но когда магическое заклинание превратило всех в героев легенд, кем стал я?
No. Wszyscy mi mówią, że nie mogę robić tego, co chcę, polegać na szczęściu, ale kiedy magiczne zaklęcie zamienia wszystkich w bohaterów baśni, w kogo zamienia mnie?
Я не собираюсь слушать, что я могу или не могу делать для защиты своей дочери.
Nie będę stała tu spokojnie, kiedy ty mówisz mi, co mogę, a czego nie mogę zrobić, by ochronić moją córkę.
Я не могу делать то, что для вас в порядке вещей.
To, co dla ciebie jest normą, dla mnie już nie.
С каких пор я не могу делать два дела одновременно?
Od kiedy nie mogę robić dwóch rzeczy naraz?
Я знаю, я могу быть как бешеная собака, но я не могу делать что-то в полсилы.
Wiem, że potrafię być bez serca, ale połowiczne środki nie są dla mnie. - Chodź.
Это мучительно, Франциск, и я... больше не могу делать это.
To jest męka, Franciszku, i ja... - nie mogę tak dłużej.
Я не могу делать французские тосты няни Хэтти без корицы.
Nie mogę zrobić francuskich tostów niani Hettie bez cynamonu.
Как бы это меня ни пугало, я не могу делать вид, что не хочу.
nieważne, jak bardzo mnie to przeraża, nie mogę udawać, że nie chcę.
Я не могу делать то, что хочу, потому что я хочу пить каждую ночь и не пьянеть, водить машину, как псих, не боясь смерти.
Nie mogę zrobić tego, co chcę, ponieważ jedyne, co chcę, to pić w barze bez upijania się, jechać moim samochodem jak psychopata bez obawy, że zginę.
Как и Йода, я не могу делать все быстро.
Nawet Yoda nie zrobiłby tego szybciej.
Я не могу делать то и делать это.
Ani to, ani to sie nie stanie.
Защита перегородки - моя работа. Но я не могу делать ее одна.
Ja mam dbać o bezpieczeństwo, ale sama nie dam rady.
Вы можете подумать, что я многого не могу делать, потому что не вижу.
Pewnie myślicie, że jest wiele rzeczy, których nie mogę robić, bo nie widzę.
2.6364409923553s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?